Bedenkingen, mijmeringen, oprispingen.

woensdag 14 augustus 2013

SPIKSPLINTERNIEUW




Kraaknet, keurig in de puntjes, zegt niet wat spikspliternieuw zegt, maar toch zijn het alledrie mogelijkheden om het Engelse spic-and-span te vertalen, hoewel spiksplinternieuw er het dichtste bijkomt.
Spic-and-span komt uit de zeevaart, specifieker uit de scheepsbouw. Een spic was een pin of een spijker, een span waren schavelingen of nog waarschijnlijker een plank.
Het originele gezegde was eigenlijk spic-and-span new, wat betekende dat iedere gebruikte spijker en ieder stuk hout nieuw waren.
Een tweede verklaring is dat wanneer men een nieuw schip afleverde, de spijkers meestal blonken in de zon en dat het schip dikwijls nog vol schavelingen lag, bewijzen dat alles spic-and-span was.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten