Vincent van der Linden redigeerde jarenlang de Bruna SF-reeks, met onder andere de Ganymedes-jaarboeken. Hij heeft echter evenzeer naam gemaakt als schrijver: in 1979 won hij de literaire Reinaert-prijs voor zijn symbolische fantasy-roman 'De weg naar Middelsing'. Ook schreef hij de dubbelnovelle 'De schildpad/De lift'. Zijn korte verhalen - vaak onder het pseudoniem Thomas Wintner - verschenen in binnen- en buitenland.
Onder dezelfde naam vertaalde Thomas Wintner een hele rist boeken bij uitgeverij Facet:
Het dagboek van Woelie Stinker - Hooper Meredith
De pop die een heks was - Helen Morgan
Het einde van de weg - Barbara Smucker
De dag dat Sjakie stofzuigde - James Simon
De kruisboog - Anthony Horowitz/Richard Carpenter
Robin van Sherwood: de man met de kap - Anthony Horowitz/Richard Carpenter
Het web van Arianwen - Jenny Nimmo
De maan van Emlyn - Jenny Nimmo
In de catalogus van de Koninklijke Bibliotheek van Belgiƫ staat enkel de naam Thomas Wintner vermeld, misschien kan dit alsnog worden rechtgezet?
Soetkin Soethoudt -
Sam Fuller
Een andere pseudomieter is Simon Vinkenoog, onder de naam Martin Beumer maakte hij twee vertalingen bij Facet, zoals het ook wordt vermeld, bij de KB gaat het om:
De donkere bladzijde - Samuel Fuller
De krakers van Piccadilly - Samuel Fuller
Hierin is hij in goed gezelschap, Jef Geeraerts vertaalde De Big Red One - Samuel Fuller (uitgeverij De Dageraad)
Deze laatste staat niet in de catalogus van de KB, niet aangekomen?, niet gedeponeerd?, wel aangekomen maar verdonkeremaand?.
Bij opzoekingen kwam ik de naam Koen Wassenaar tegen, ik weet verdomd niet wie er achter deze naam schuilt.



Geen opmerkingen:
Een reactie posten