Vorige maand, bij mijn eerste trip naar Wales ontdekte ik in een dagbladhandel in het kustplaatsje Tenby het boek ‘Etymologicon: A Circular Stroll through the Hidden Connections of the English Language’ van ene Mark H. Forsyth (Sunday Times Number One Bestseller). Als er iemand is die op een prettige en humoristische manier over de Engelse taal kan schrijven is het die Mark wel. Ik leerde uit het boek dat het de neerslag was van zijn columns op de blog http://blog.inkyfool.com/ en ik heb meteen mijn laptop gepakt en ben gaan kijken. Nu volg ik hem haast dagelijks. Enkele dagen geleden had hij een stukje onder de intrigerende titel ur5 kisim gu-du-ka wat Soemerisch is, een taal die werd gesproken door de Soemeriërs en geschreven als spijkerschrift. Wat betekent nu dat ur5 kisim gu-du-ka volgens Mark? Letterlijk zou dat … smells, cheese of the anus betekenen. Nu hebben ze in het Engels weliswaar de weinig gebruikte arse-cheese uit de jaren negentig van vorige eeuw, wat hij terugvond in de Urban Dictionary. De betekenis ervan kan zowel letterlijk als figuurlijk wel worden geraden.
Ik dus op zoek naar aarskaas in Van Dale, maar het enige wat ik daar vond is tenenkaas. Een tip, kunnen ze in het groot woordenboek der Nederlandse taal misschien naast tenenkaas ook aarskaas en navelkaas opnemen, want die bestaan dus ook en ze stinken even erg als tenenkaas.
Book Into Film: “High Sierra”
1 week geleden

Geen opmerkingen:
Een reactie posten